Conjugate "machen" - German conjugation - bab.la verb
German verb 'machen' conjugated - Verbix verb conjugator
machen - Conjugation of the verb “machen” | schoLINGUA
machen: German conjugation table, Cactus2000, Aktiv
Conjugation machen | Conjugate verb machen German
Conjugation of Machen - German
German conjugation of the verb MACHEN - VaTeFaireConjuguer
Conjugation machen (make, do) | All forms, examples
Verb conjugation of "machen" in German - Vocabulix
conjugation german machen
conjugation german machen - win
Just moved back to DE -- Question on best method(s) for learning vocab.
I'm not a novice in the German language, and I really feel that I should know the best practice for the issue I'm about to raise. Been out and away from Germany and the language for years, and although I'm likely still at around the B2/C1 lvl (and my grammar is, and always has been utter garbage) I'm unsure as to the best method for starting back with learning vocab words. My plan is to create sentences (in part with what I have in my head, or if I draw blanks, to use linguee.de + my saved vocab lists from dict.cc) using all the words I'm looking to learn. What I'm wondering is which conjugation of the words I'm looking to learn should I use. My initial thought is that it's best to use the infinitive forms, but then that begs the question as to how I should use them in my Satzbau. If any of y'all've got some pointers, I'm all ears. Ich bin letzen Monat zurueck nach DE gezogen, und da ich kein deutsche Bürger bin, darf ich in meinem Arbeitsfeld (ich war in den Staaten beamtet [hab' als Polizist und auch im Gefängnis gearbeitet]), muss ich von vorne komplett neu anfangen. Leider. Ich denke darübernach, ob ich entweder eine Umschulung machen soll oder an der Uni studieren. Weiss aber noch nicht genau was ich mache. Erstens besuche ich einem C1 Kurs, weil mein Deutsch ziemlich verrostet ist. Alrighty -- that's my sitch. Hope to hear from y'all. Peace
Right, but memorizing sight words doesn't help me form sentences. Like I said, in all my languages classes, we had plenty of people that could memorize words just fine, but as soon as they were asked to
conjugate a verb
decline an adjective
properly use a preposition
They couldn't do it. I saw it all the time. Let's take my L2 (german) for example, we have a regular verb like machen. We learn that the forms of machen are
| ich mache | I do | wir machen | we do | | du machst you do | ihr macht | y'all do | | esie macht | he/she does | Sie machen | you (formal) do |
But, faced with another regular verb, a lot of them struggled, because they viewed each and every word as a singular unit, instead of as fitting to a pattern. That's the exact thing I saw in my classmates in school They knew that...
2 * 8 = 16
But when presented with
2⁴ = 16
They wouldn't make the connection to understand that
They would view and work with those first two as two discreet operations and they wouldn't be able to generalize. This became super apparent when we began talking about polynomials. I distinctly remember these 2 or three students in my Algebra class in middle school who needed so much hand-holding, we barely got anything done. I'm talking at least a full 9 weeks, of every time we had class, needing to completely redo the basics of algebra for the first 30 minutes of class, so they understood what we were doing today. Basically, the idea that x² = x * x was foreign to these students, let alone 2x = x + x. Or more generalized, they could take the ideas from yesterday and apply them to today.
As an English speaker who has been learning German for 10 or so years, I thought I would put together a post explaining some of the most common mistakes I see other English speakers making and provide the correct alternatives.
Of course there are the "obvious" mistakes like using the wrong cases and verb conjugations. However, those are mostly just a matter of memorization and practice. I can't make that information "stick" with one post. Instead, this write-up will be dedicated to more minor quirky mistakes that you may not even be aware of and can fix right away in your German communication. Feel free to suggest more: SYNTAX
Using "es" as an equivalent of "it" for all nouns. This is wrong! You can only use "es" when the noun it refers to is a neuter noun in the nominative or accusative case or when the meaning is abstract, like in the sentences "Es regnet" and "Es sind noch 10 Kilometer bis nach Berlin." To refer to concrete nouns like a table, a wall, milk, etc., you know... stuff, you have to use "er" and "sie" and all of their declensions. In many cases, it also works to use the articles (der, das, die) and their respective declensions as pronouns. The difference between using "er" and using "der" is full of nuances that are beyond the scope of this post. The point is that the genders and cases have to be reflected. "Es" is not a catch-all solution like "it" is in English. I suspect the reason why English speakers mess this up is because they initially learn that "er" and "sie" are equivalents of "he" and "she." This is extremely misleading! "Er" and "sie" are simply pronouns for nouns with a masculine or feminine Genus, respectively.
Inverting the subject and verb in situations where that rule does not apply. Yes, it's correct to say "Heute erzähle ich eine Geschichte." But it is not correct to say, "Ich habe etwas gemalt und findet mein Vater es schön." The reason is because coordinating conjunctions (und, aber, oder, denn, sondern), as their name would imply, are merely coordinating elements that do not modify anything. This means that they are not considered to occupy any grammatical position in the sentence. Putting a conjugated verb directly after them is incorrect because that means this conjugated verb is occupying the first position instead of the second position where it belongs. The rule is not really about inverting anything. It's actually about the conjugated verb being placed in the second grammatical position. So you can still use a conjugated verb before its subject and after "und", for example, but not directly after the "und". Example: "Ich habe etwas gemalt und mein Gemälde findet mein Vater schön." In that example, "findet" is placed before the subject ("mein Vater"), but it's because of the accusative object "mein Gemälde" appearing first; "und" doesn't count as an element.
Trying to translate prepositions directly and on a 1:1 basis. See this comment for an explanation of the idea.
Putting commas where they don't belong. Especially after adverbial phrases at the beginning of sentences. "Heutzutage, wird viel Milch getrunken" should actually just be "Heutzutage wird viel Milch getrunken." In English, commas tend to be a matter of taste and often correspond to verbal pauses. That's not the case in German, where they have a list of formally defined purposes: separating subordinate clauses, separating items in a list, separating appositives, and after greetings/salutations in a letter.
Side note on this topic: The Oxford comma is wrong in German. They do not have a debate about it like we do in English.
ORTHOGRAPHY AND PRONUNCIATION
Simply skipping the umlauts. Not allowed! You have to either include them or put an "e" after the vowel in question to signify that it should be umlaut-ed. But even this is a substandard solution that should be avoided in favor of real umlauts where possible. So you can say "müssen" or "muessen," but never "mussen." On a related note...
Not making an effort to pronounce umlauts differentiate vowels correctly, including umlauts!!. Of course, non-native speakers will have accents and will not be able to produce every sound like a native. But you should at least make an effort to pronounce umlauts correctly and differentiate them from non-umlauted vowels. I have heard native English speakers trying to learn German who just disregard the umlauts or don't recognize that they are pronounced very differently from their non-umlauted counterparts. My ex-girlfriend was learning German when we were together and she said sentences like "Ich esse einen Kartoffel mit einem Löffel" in an effort to rhyme. It wasn't until I pointed out to her that "Kartoffel" and "Löffel" do not rhyme that she realized how little attention she was paying to umlauts. The umlauts aren't just there for decoration!
There's a great DFE (Deutsch für Euch) video on this topic. Katja accounts for every single vowel sound and explains how umlauts affect pronunciation. An interesting note from the video is that the only true "overlap" between two vowels in German is that between short ä and short e.
COMMONLY CONFUSED CONSTRUCTIONS (In progress! Feel free to suggest additions)
EN Construction
DE - WRONG
DE - RIGHT
NOTES
"I have been doing [abc] for [xyz] years."
"Ich habe [abc] für [xyz] Jahre gemacht."
"Ich mache [abc] seit [xyz] Jahren." oder "Ich mache seit [xyz] Jahren [abc]."
in 1990
in 1990
1990
no preposition
"I'm going to Paris."
"Ich gehe zu Paris."
"Ich fahre/fliege nach Paris."
gehen = usually implies walking; not a good catch-all for "to go"
"I'm learning/studying German" (as a hobby)
"Ich studiere Deutsch."
"Ich lerne Deutsch."
studieren = to study at university; to major in, to take university courses in
See this comment. Saying "Leute" isn't wrong, but it's a word that is egregiously over-used by English speakers.
"I'm waiting for the train."
"Ich warte für den Zug."
"Ich warte auf den Zug."
to make someone do something
jemanden etwas machen "machen"
jemanden etwas machen lassen; jemanden dazu zwingen, etwas zu machen
"Lassen" is a conventional way to express this idea, but you can use "dazu zwingen" if you need to make it explicit that the person is being made/forced to do something.
ONE ENGLISH WORD = MULTIPLE PARTS OF SPEECH "after" as a preposition = nach Ich bin nach der Feier pennen gegangen. as a conjunction = nachdem Nachdem ich aufstehe, putze ich mir die Zähne. "before" as a preposition = vor Ich stehe vor einer Gruppe und rede über mein Leben. as a conjunction = bevor Bevor die Gäste ankommen, müssen wir das Geschirr spülen. "Bevor" can also be part of the verb "(jemandem) bevor stehen" meaning "to be imminent" or to express that someone is facing something upcoming. "that" as a pronoun = das Das ist meine Familie. as a conjunction = dass Mir wurde bekannt, dass das Bier alle ist.
[OC] List of fun/interesting Football Terminology in various Languages
Hi everyone, a while ago I asked for funny or interesting football words in your languages in the daily discussion thread. I promised I'd make a text post about it but kind of forgot, better late then never, eh? Please contribute as well, I'm sure there are many more languages with hilarious or interesting football words, this is just a small list I gathered today. If there are any mistakes, let me know. I'll be adding new entries as we go. So without further ado:
someone who only wants to play in perfect conditions, i.e. sunny, not too cold/hot, perfect pitch
Sonntagsschuss
sunday shot
long range goal from an unlikely position to score a goal from
Straßenfußballer
street footballer
a skillful player who grew up on the streets (Ronaldinho, Kevin-Prince Boateng, Mahrez, etc.)
Tunnel
-
nutmeg
Turniermannschaft
tournament team
a (national) team that traditionally perfoms better in the big tournaments as opposed to meaningless friendlies or less important qualifying matches, like Germany (disregard 2018)
Übersteiger
overstepper
step over
Wadenbeißer
calves biter
tenacious defenders/defensive midfielders especially if they have low body height, think Gennaro Gattuso as the prototype
Two teams that agree to end the game with a certain result that would benefit both and most likely damage some other team (Sweden and Denmark drew 2-2 at Euro 2004 to eliminate Italy)
Bomber
word borrowed from English
goalgetter
Calcio
"I kick" - 1stpersonsingularconjugationof"calciare"
popular phrase coined by Cruyff: important players or players with a lot of experience
*"Arquero" is the main term for goalkeeper here (Argentina/Uruguay) as well. Even though that word means archer, in this case it comes from the fact that we actually call the goal "arco" instead of "portería/puerta". So yes, arco means both goal and bow. Therefore arquero stands both for goalkeeper and archer
anden4
thanks to cilinderman, nocomet, Beatlepy93, anden4 ?*What does the word "crack" literally mean? Does it refer in any way to cocaine or did it come from somewhere else etymologically?
Polish
Word/Phrase
semi-literal translation
meaning
Grać z klepki
to play on/from the stave
exchanging fast first touch passes (tiki taka)
Szczupak
pike (the fish)
diving header
Wolny elektron
Free electron
free role player
Kosa, kosić
Scythe, to scythe
hard slide tackle
Laga
long, hard stick
attacking with long balls only (Pulisball)
Plecy, plecy rosną
Back, the back is growing (back as anatomical part of human)
warning when the player with the ball is approached from the back by opponent
Piątek
friday
Sheva reincarnated
Sito
a sieve
nutmeg
Austrian German
Word/Phrase
semi-literal translation
meaning
Außenpracker
exterior carpet beater
fullback
Dribblanski
a technical player with good dribbling skills that lacks end product, think Adama Traore
Eiergoalie
egg goalkeeper
error prone keeper
Fersler
comes from Ferse (heel)
back heel goal/pass
Gaberln
comes from Gabel (fork)
doing keepie uppies
Jud
Jew
toe poke
Wadlbeißer
calves biter
tenacious defenders/defensive midfielders especially if they have low body height, think Gennaro Gattuso as the prototype
player who always fouls, this comes from stephen chow’s kung fu soccer
收山腳 (shou shan geuk)
-
career ending tackle
磨薑 (mor geung)
grinding ginger
grinding your leg against the ground when u fall
疊瓦 (dip nga)
overlapping tiles
overlapping run by a fullback
執雞 (tsup gai)
picking chicken
player scoring on easy goal/tap-in, for example due to goalie error or defender making a poor clearance
莫氣 (mok hei)
no gas left
player is low on stamina
單蹄馬 (dan tai ma)
horse with only one hoof
player who is not ambidextrous and relies too much on his strong foot, ie Robben
單刀 (dan dou)
single knife
player is one on one with the goalie
炒飛機 (tsao fei gei)
shooting airplanes
player making a shot that flyes into row z
曬靴 (sai hur)
to show one’s soles
going studs up in tackles
底線傳底 (dai seen cheun dai)
to pass to the touchline at the touchline
absolute fail of a cross that went out of bounds
烏龍 (oolong)
-
to score an own goal
牛奶仔 (ngau lai zai)
milk boy
player who is playing safe and doesn’t take risks
妹下妹下 (mui ha mui ha)
to nibble
player is not paying full effort in a match
扭波 (lau ball)
to twist and turn with a ball
dribbling
爆人 (bao yen)
to explode past ppl
use pure speed to dribble past someone, ie bale vs maicon/ bale vs bartra
箍波 (cool ball)
to be entangled with the ball
to be good at at retaining possession; being press resistant
衛生波 (wai seng ball)
hygienic football
playing a match where players are not aggressive towards each other
痾蛋 (or dan)
to lay an egg
goalkeeper failing to control the ball, thus the ball slips from his hands
大細龍 (dai sai long)
big and small nets
ball goes right through between the legs of a defender into the net
打仔格 (dai tsai gak)
aggressive personality
player such as Gattuso, Keane, etc
雪糕筒 (seud gow tong)
traffic cone
defender who gets dribbled past every time
放題 (fong tai)
all you can eat buffet
same meaning as the one above
貼身膏藥(tip sun go yeuk)
ailment that sticks firmly on the skin
man marking opposition player
神龍(son long)
godly dragon
goalkeeper that makes amazing saves, for example de gea
叉燒 (tsa siu)
bbq pork
easy chance to score
跑狗 (pau gau)
running dog
derogative description for a player who is running his socks off but isn’t actually contributing much in attack
手榴彈 (sau lau dan)
hand grenade
Rory Delap-esque throw in
七旋斬 (tsut suen zam)
ball that spins seven times
Beckham’s trademark curved free kick
浪射 (long se)
wave shoot
shooting from unlikely positions or shooting excessively
柱躉 (tseu dung)
pillar
big man up front
海鮮波 (hoi seen bor)
seafood soccer
the team’s performance is as unstable as fluctuating seafood price in a wet market, usually used to describe Liverpool a few years back (利記海鮮)
鐵桶陣 (tit tung zhun)
iron bucket formation
park the bus
魚生粥 (yu sang zhuk)
fish congee
match that is won by fine margins, for example a 1-0
互交白卷( wu gau bak guen)
handing each other empty papers
nil nil draw
七個一皮
7-1
losing in a humilating manner - NOT related to Germany 7-1 win against Brazil, see details below*
水銀瀉地 (sui ngun sei dei)
water and silver is poured all over the ground
team is playing attractive attacking football
波係圓嘅 (ball hai yuen ge)
the ball is round
you never who wins or who loses until the end
黑哨 (huk sau)
black whistle
unfair refereeing
十二碼
a 12 yard
penalty
閘
a gate
full-back
倒掛
hanging upside-down
- overhead kick, sometimes added with 金鈎 (golden hook)
有鬼!
There's a ghost!
Man on!
踩波車
stepping/riding on the ball vehicle
when a player miss kicks the ball, slips on the ball and falls on his ass (rare one, probably more common in amateur football)
食波餅
eat a ball cake/pie
when player gets smacked hard in the face by the ball, as if taking a massive pie to the face
收山腳 (shou shan geuk)
retiring tackle
career ending tackle
派牌 (pai pai)
distributing cards
midfielder that springs passes on the the pitch, like David Silva, Fabregas, Pirlo, Xabi Alonso, etc
*so this seven to one saying comes from gambling; so 一皮means one cent in Cantonese, and one dollar is equal to ten cents, so that gambler lose three cents; three has the same sound (sam) as 衫 (means clothes in cantonese), so the hidden meaning is that the gambler has lost so much that he has to use his clothes to exchange for cash to pay up
standing in a circle trying to keep the ball in the air
Danska/Norska krysset
The Danish/Norwegian cross
bottom corner. Top corner is called krysset (the cross) so the danish or norwegian cross is just a worse version of the cross
Dansken
the Danish
a "tactic" where you kick it back at kickoff and send a long ball directly up field where everyone has ran. So all wingers and strikers just rush forward and a midfielder sends a long ball on chance. Popular with youth teams, "they are doing the danish"
Dansk skalle
Danish skull
to headbutt someone, Zidane gave Materazzi a danish skull
Filma
to film sth.
diving or embellishment of the referee
Korpen
The Raven
More or less sunday league, recreational football. I play football with my mates in The Raven
Mjölka/Maska
to Milk/To worm
to waste time
Ronaldinhofinten
the Ronaldinho trick
Elastico
Tåpaj
Toe Pie
Toe poke
Tunnel
-
nutmeg
TV-räddning
TV save
hollywood save by the keeper, making it look more dramatic than necessary
Various
Word/Phrase
semi-literal translation
meaning
Cantonese - 摘雞
to pick chicken
easy tap in goal
Japanese - メンバーチェンジ (Menbaa Chenji)
member change
substitution
Japanese - スパイク
spikes
football boots
Greek - Παλτό (palto)
coat
a shit footballer, usually one with high expectations he hasn't met
Als je niet kunt winnen, moet je zorgen dat je niet verliest
If you can't win you have to make sure you don't lose
Je moet schieten, anders kun je niet scoren
You have to shoot, otherwise you can't score
Als wij de bal hebben kunnen hun (sic) niet scoren
If we have the ball, they can't score
Voetbal is simpel, maar simpel voetballen blijkt vaak het moeilijkste wat er is.
Football is simple, but simple football often proves to be the hardest thing there is
Voetbal is simpel: je bent op tijd of je bent te laat. Als je te laat bent moet je eerder vertrekken.
Football is simple, you're on time or you're too late. If you're too late you have to leave earlier
Als Italianen één kans krijgen, maken ze er twee
If Italians get one chance, they'll score twice
Italianen kunnen niet van je winnen, maar je kan wel van ze verliezen
Italians can't beat you, but you can lose to them
Kijk, de bal is een essentieel onderdeel van het spel
You see, the ball is an essential part of the game
Thanks to Jujugg (French), HippoBigga (Spanish), Vacuumflask (Austrian), spikeeleslie515 (Cantonese), vul6, mojekosio (Polish) and two redditors whose accounts have been deleted since then. Also thanks to Glenn55whelan, if you could provide the Icelandic words for these football words as well I will incorporate them into their own section. Thanks to Ravenblood21 for Greek, Kyuashu for Serbian, amanfikry for Malay I'm sorry it took so long, dieyoubastards. So, now it's your turn. These are only very few of such words, I'd like to see many more languages with their own quirky football terminology. Of course, if there are some lesser known English words, comment them as well. Something along the lines of twatter meaning "laces shot pelting someone right in the face" (propably non-existent), you surely have many more like these to contribute.
Using lyrics from the band Grauzone, here's an example of what I'm asking about: (1) Ich möchte ein Eisbär sein (2) Wenn ich in deine Augen schau, beginne ich zu träumen Question: why does (2) include "zu" + infinitve while (1) just places the infinitive at the end instead of "zu sein"?? I've seen this in different texts, and it sort of confuses me
Hallo! I’m trying some self-study German courses to improve my German and I wanted to know if both of these sentences are correct, or if the answer key has the wrong answer listed. I’m conjugating the verb based on the tense. Are these two sentences correct for present perfect tense or is only the second one correct?
Could you help me and tell me if these sentence are correct?
Hello everyone! Tomorrow I will have a German test on secondary sentences, could you tell me if these sentences are correct? Lukas geht in die Apotheke, um Tabletten gegen Grippe zu kaufen Lukas geht zur Post, weil er Briefmarken braucht Lukas geht zur Oma, weil sie im Krankennhaus ist Lukas geht zur Schule, weil er mache einen Klassenarbet machen muss Lukas bleibt zu Hause, um Computerspiele zu machen Lukas lernt, um eine Klassenarbeit zu haben Lukas geht in die Disco, um einen Freund zu treffen Lukas reist gerne, um die Welt kennen zu lernen These sentences come from a book exercise, where I had to put in order the sentences, conjugate the verbs and put the subjects. Thank you so much, hope you have a nice day :)
I know I am asking for a lot but please if anyone can help it would be appreciated. 1.)Indicate the grammatical case of the italicized word in the following sentence: "Ich will alles schon gut machen," sagte Rotkaeppchen zur Mutter und gab ihr die HAND-italics darauf. A.)Nominative B.)Accusative C.)Dative D.)Genitive 2.)Determine the relationship of the following words: einem, einer A.)They both indicate Accusative case. B.)They both indicate Dative case. C.)They both indicate Nominative case. D.)They have no relationship. 3.)Determine the relationship of the following pronouns: dir, du, dich, euch, ihr, Sie A.)They are all in Accusative case. B.)They are all in Dative case. C.)They all mean "you." D.)They all mean "the." 5.)Indicate the grammatical case of the italicized word in the following sentence: Die Frau kauft in dem SUPERMARKTitalics. A.)Nominative B.)Accusative C.)Dative D.)Genitive 6.)Choose the sentence which does not reflect German word order: A.)I know that the manager me fired has. B.)The manager has me fired. C.)I know that the manager has fired me. D.)That the manager me fired has, know I. 7.)Fill in the blank with the correct adjective ending. Sie mag die rot__ Tasche. A.)no ending B.)e C.)en D.)es 8.)Which form of the verb "lachen" is used to command just one friend? A.)lachen B.)lachst C.)lach D.)lacht 9.)A regular verb past participle is usually formed by adding _____ to the front of the verb stem. A.)-be B.)-te C.)-ge D.)-an 10.)Put the following sentence into the simple past tense. "Er hat sich schnell umgezogen." A.)Er zog sich schnell um. B.)Er umziehen sich schnell. C.)Er ziehen sich schnell um. D.)Er zog sich schnell an. 11.)Which cannot be grammatically correct? A.)eine elegante Tasche B.)ein elegant Tasche C.)die elegante Tasche D.)elegante Tasche 12.)Choose the correct conjugation. ___ (to be) ihr zu Hause? A.)Sind B.)Bin C.)Seid D.)Ist 13.)Die Tante ist die Schwester _________ Vaters. A.)die B.)der C.)des D.)dem 14.)Choose the correct form of "haben" or "sein." Wir _____ das Geld von ihr genommen. A.)haben B.)sind C.)hatten D.)sein 15.)Choose the sentence which does not reflect German word order: A.)Can you the piano play? B.)You can the piano play. C.)Can you play the piano? D.)I know that you the piano play can. 16.)Choose the correct reflexive pronoun. "Setz ____ hin!" A.)mich B.)uns C.)dich D.)sich 17.)Which is not grammatically correct? A.)Wenn der Gewinn hoch ist, lacht der Manager. B.)Wenn der Gewinn hoch ist, dann lacht der Manager. C.)Der Manager lacht, wenn der Gewinn hoch ist. D.)Wenn der Gewinn ist hoch, der Manager lacht. 18.)The indirect object in a sentence is in the _____________case. A.)Accusative B.)Dative C.)Nominative D.)Subjunctive 19.)Choose the sentence which does reflect German word order: A.)The manager works diligently. B.)Works diligently the manager. C.)Diligently the manger works. D.)The manager diligently works. 20.)Choose the correct past participle. Er hat ganz gut _____ (to play). A.)spielen B.)gespielt C.)spielte D.)geparkt 21.)Fill in the blank with the correct conjugation. Er _____ (to read) gern die Zeitung. A.)lese B.)liest C.)lest D.)lesen 22.)Der Apfel fällt nicht weit vom _______. A.)Vogel B.)Kaff C.)Jubeljahre D.)Stamm 23.)Which is a cognate? A.)überall B.)Bruder C.)Uhr D.)Stuhl 24.)Determine if the following sentence is grammatically CORRECT or INCORRECT. "Wenn wir einander respektieren würden, hätten wir keinen Rassismus mehr." A.)Correct B.)Incorrect 25.)Which verb is not a modal verb? A.)können B.)werden D.)sollen C.)wollen 25.)Mit _______ sprichst du? - Mit meiner Freundin. A.)wer B.)wessen C.)wem D.)wie 26.)Which form of the verb "trinken" is used in a command in a formal setting? A.)trinken B.)trinkst C.)trink D.)trinkt 27.)Christian, __________ bitte unser Liebeslied! A.)singen B.)singst C.)sing D.)singt 28.)Which word deals with questions? A.)imperative B.)interrogative C.)dative D.)preposition 29.)Which Genitive form is not correct? A.)die Zeit des Jahres B.)das Jahr die Monate C.)der Tag des Sommers D.)die Namen der Monate 30.)Which preposition does not govern the Genitive case? A.)durch B.)wegen C.)trotz D.)waehrend 31.)Which cannot indicate Genitive case? A.)der Frau B.)des Mannes C.)des Kindes D.)die Kinder 32.)Choose which word means the same as the following: würde . . . sein A.)sähe B.)seine C.)wäre D.)sänge 33.)Choose which word means the same as the following: käme A.)würde . . .bekommen B.)kam C.)wollten. . .kommen D.)würde . . .kommen 34.)Which form is not Subjunctive? A.)äße B.)ginge C.)hätte D.)singe 35.)What indicates only Subjunctive in modal verbs? A.)"te" on the end B.)"en" on the end C.)"e" on the end D.)umlaut 36.)Which form is Subjunctive? A.)könnte B.)kann C.)konnte D.)können
This is a pretty non-applicable question, and I mostly ask just to satisfy my curiosity. In a Nebensatz, when you use a conjugation of haben with a modal verb and an infinitive, the "habe" is for some absurd reason moved to the front of the verbs, against every other verb order rule in the language (e.g. "wenn ich das hätte machen können"). I don't understand why such an exception would only be found in the most dusty and obscure corner of German grammar imaginable, but that's beside the point. But I want to get just a little bit more obscure. My question is, how does this apply to verbs with separable prefixes? For "if I had been able to perform," do we get: "Wenn ich hätte vorführen können," or "Wenn ich vor hätte führen können"? Obviously we could rephrase this to avoid the problem, but I'm curious if anyone knows if there's a "correct" version here. The second seems more logically correct to me, but the first sounds much more natural. I've asked a couple native speakers and they don't know the answer, either. Thoughts?
Conjugation of "machen". Conjugate over 10,000 German verbs and get useful information (translations, example sentences, etc.) Conjugate machen German verb: participle, future, present, conjugation models. Translate machen in context and see machen definition. Similar German verbs: versehren, grünen, stören. Conjugate also fehlschlagen, sterben, steigen, fressen, anfragen, montieren, markieren, wachsen, sperren, surfen. Text is copied. Cite this page. Harvard Referencing: Verbix 2021, German verb 'machen' conjugated, Verbix, viewed 11 Feb 2021, <http://www.verbix.com/webverbix/German/machen.html Conjugation of machen, Aktiv, all times, all German verbs Dictionary : German. Conjugation of Machen. Inflections of Machen [n.] Singular. Nominativ Machen. Akkusativ Machen. Dativ Machen. Genitiv Machen s. Plural. Nominativ / Akkusativ / Dativ / Genitiv / Words with the same pattern : Züchten Abhören Gehörsinn Rubber Stalldung Schöpfer Weltraum... (3081 mots) report a problem or suggest an improvement. Machen. definitions - translations. See Machen - Verb conjugation in German. Learn how to conjugate machen in various tenses. Present: ich mache, du machst, er macht Conjugation of verb machen. The conjugation of the verb machen is regular. Basic forms are macht, machte and hat gemacht. The auxiliary verb of machen is haben. sein can be used as well. Verb machen can be used reflexivly. The flection is in Active and the use as Main. Conjugate the verb machen in all tenses: present, past, participle, present perfect, gerund, etc. Conjugation of machen - German verb | PONS English 'machen' conjugation - German verbs conjugated in all tenses with the bab.la verb conjugator. Simply type Machen in our search bar to view its German conjugation. You can also conjugate a sentence, for example ‘conjugate a German verb’! In order to improve on your spelling, Gymglish also offers German courses and gives you access to many grammar, spelling and conjugation rules to master the German language!
Learn German Vocabulary - Countries & Languages in German ...
600 Useful Words https://youtu.be/e0H37TRNy2I Learn German with Pictures https://youtu.be/_byXP5CBj0w 80 Min Advanced Lesson https://youtu.be/I3SUViGcP... Learn German: Conjugate Verbs in Future Tense (such as "wir werden gehen") ... Conjugation of regular verbs: Sagen, Machen, Hören Super Easy German (83) - Duration: 3:07. Easy German 427,896 ... Easy German Verbs Machen Subtitles Texthttps://drive.google.com/file/d/0B3pmMWOwN1cQd29PTnVtVDYxRUE/edit?usp=sharingWith the Easy German Verbs project we wan... Support me on Patreon https://www.patreon.com/LearnGermanHDAudio Sellfy Online-Shop https://sellfy.com/LearnGermanHDAudio YouTube Abo http://bit.ly/LLH... Hier macht man eine Übung über Konjugation der Verben. Made with Film Makerhttps://play.google.com/store/apps/details?id=com.cerdillac.filmmakermusic by audi... LEARN MORE WITH SEEDLANG:https://www.seedlang.com?pr=vrbSUBSCRIBE TO EASY GERMAN: http://goo.gl/sdP9nzSUPPORT EASY GERMAN:http://www.patreon.com/easygermanFA... #LearnGermanOriginal #LearnGerman #GermanGrammarLearn German lessons online for beginners course - We help you learn german in a quick and easy way. Learn Ge... How to conjugate machen /verb conjugation in german/German Verbs -~-~~-~~~-~~-~- Please watch: "炒土豆丝做法 青椒炒土豆丝的家常做法 超好吃 ... Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube. #LearnGermanOriginal #LearnGerman #GermanVocabularyIn this video you will learn names of countries and their languages in the German language. Learn how to t...